「故善戰者,先立於不敗之地,而不失敵之敗也。」

"The army finds its ground flourishes, the army that loses it ground perishes. Here the ground means a place of strategic importance."

also:

"Hence the skillful fighter puts himself into a position which makes defeat impossible, and does not miss the moment for defeating the enemy."



今天的日曆上這一段話,我竟然找不到相合的原文,這日曆的翻譯給他非常的厲害。

看遍了形篇,就是沒有那一句,可是它明明寫的就是形篇阿。

我猜是這一句啦,不過,不對的話請指正。





Posted by conradkcl at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(89)